Appel des enfants du pays des neiges

Nouveau Culture

Appel des enfants du pays des neiges

 

གངས་ཕྲུག་གི་འབོད་བརྡ།

L'équipe de tibet-doc a traduit une chanson qui est diffusée au Tibet, ou du moins l'a été. Le message n'a nul besoin d'être explicité par des commentaires, tant les paroles sont éloquentes. Précisons seulement qu'elles empruntent l’image du nuage messager au poème sanskrit Meghadūta (« Le messager des nuages »), composé par le célèbre poète Kālidāsa, qui vécut entre le Ier et le IVe s. de notre ère. Dans cette œuvre en cent onze strophes, le narrateur, un demi-dieu, confie à un nuage un message d’amour, pour qu’il le transmette à sa fiancée éloignée. Ce poème est considéré comme un des plus beaux poèmes lyriques en sanskrit, et il a fait l’objet d’une traduction considérée comme exceptionnelle en tibétain. Ses auteurs en sont Changchub Tsemo (1303-1380) et son neveu Namkha Zangpo (XIVe s.), qui a achevé la traduction. Il est inclus dans le Tangyur tibétain (Toh. no. 4302).

« Masse de nuages blancs qui s’élèvent
Si vous allez vers le noble pays du Sud,
Offrez cette complainte à Yishin Norbu1,
Le refuge suprême

« Êtes-vous en bonne santé,
Vous qui dans les lointaines terres des confins,
Et qui, sur l’assemblée des hommes laïcs et religieux,
Faites tomber la pluie incessante des enseignements secrets et profonds ?

Nous, les jeunes enfants du pays des neiges
Demeurons dans une obscurité accablante et sans joie
Mais nous attendons avec espoir le moment où viendra
La lune claire de votre blanc visage

Au cœur de la sauvagerie et de la jalousie
Se propage un hurlement de louve
Mais les jeunes et vulnérables enfants du pays des neiges
Ne négligent pas votre appel

Si la puissance de votre visage rayonnant
S’avère immuable et permanente,
Nous, Tibétains au visage rouge,
Le tréfonds de notre cœur ne pourra pas changer

Nous exprimons le souhait
Que vous, le protecteur adressiez nuit et jour
Votre bonté et vos prières
Aux innombrables enfants du pays des neiges »

ཡར་འགྲོའི་དཀར་གྱི་ཕུང་པ།

ལྷོ་ཕྱོགས་འཕགས་ཡུལ་དུ་ཕེབས་ན།

སྐྱབས་མཆོག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུར།

སྐྱོ་བའི་ཞུ་མཆིད་འདི་ཕུལ་རོགས།

ས་མཐའ་རྒྱང་རིང་གི་ཞིང་ན།

མི་རིགས་སྐྱ་གསེར་གྱི་ཚོགས་ལ།

ལེགས་བཤད་ཟབ་གསང་གི་ཆར་རྒྱུན།

གནང་བཞིན་སྐུ་ཁམས་དེ་བདེའམ།

ང་ཚོ་གངས་ཕྲུག་གི་གཞོན་ནུ།

སྐྱིད་མེད་མུན་ནག་ན་ལུས་ཀྱང་།

ཁྱེད་ཞལ་དཀར་གསལ་གྱི་ཟླ་བ།

ནམ་ཕེབས་རེ་སྒུག་དེ་བྱེད་ཡོད།

གདུག་རྶྟུབ་ཕྲག་དོག་གི་གསེབ་ནས།

སྦྱང་མོས་སྒྲ་ཞིག་སྒྲགས་ཀྱང་།

ཉམ་ཆུང་གངས་ཕྲུག་གི་ཞོན་ནུས།

ཁྱེད་འབོད་སྐད་ངག་དེ་མི་དམའ།


ཁྱེད་ཞལ་ཉིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་མོ།

མི་འགྱུར་རྟག་བརྟན་ཞིག་ཡོངས་ན།

ང་ཚོ་གདོང་དམར་གྱི་བོད་པའི།

སེམས་གཏིང་འགྱུར་བ་དེ་མི་སྲིད།


མགོན་པོའི་ཐུགས་བསྐྱེད་དང་སྨོན་ལམ།

ཉིན་མཚན་བར་མེད་ཀྱིས་གནང་ནས།

བགྲང་ཡས་གངས་ཕྲུག་གུ་བུ་ལ།

གནང་བའི་སྨོན་འདུན་གྱི་ཞུའོ།།

ནམ་ཕེབས་རེ་སྒུག་དེ་བྱེད་ཡོད།

གདུག་རྶྟུབ་ཕྲག་དོག་གི་གསེབ་ནས།

སྦྱང་མོས་སྒྲ་ཞིག་སྒྲགས་ཀྱང་།

ཉམ་ཆུང་གངས་ཕྲུག་གི་ཞོན་ནུས།

ཁྱེད་འབོད་སྐད་ངག་དེ་མི་དམའ།


ཁྱེད་ཞལ་ཉིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་མོ།

མི་འགྱུར་རྟག་བརྟན་ཞིག་ཡོངས་ན།

ང་ཚོ་གདོང་དམར་གྱི་བོད་པའི།

སེམས་གཏིང་འགྱུར་བ་དེ་མི་སྲིད།

མགོན་པོའི་ཐུགས་བསྐྱེད་དང་སྨོན་ལམ།

ཉིན་མཚན་བར་མེད་ཀྱིས་གནང་ནས།

བགྲང་ཡས་གངས་ཕྲུག་གུ་བུ་ལ།

གནང་བའི་སྨོན་འདུན་གྱི་ཞུའོ།།

  1. 1. littéralement : "joyau qui exauce les souhaits", épithète du Dalaï-Lama