Qui sommes-nous ?

Nous sommes un collectif d'individus spécialistes du Tibet, qui lisons, parlons, écrivons le tibétain, et nous rendons régulièrement au Tibet "de Chine" et en exil. Nous souhaitons mettre en avant des vues autres, des vues nouvelles, des vues parfois paradoxales ou peu consensuelles. Nous espérons donner à voir le Tibet, souvent résumé à des clichés par définition partiels et, dans le cas particulier du Pays des neiges, partiaux, sous un angle inédit. Les traductions de textes tibétains sont notre spécificité. Notre but est de faire entendre, et surtout lire, les Tibétains, mais aussi démonter l'immense machine de propagande mise en place par les occupants du Tibet pour légitimer leur présence et mener à bien leur entreprise de sinisation des esprits.

Nous ne sommes en aucun cas favorables à la politique menée au Tibet par la République Populaire de Chine, mais cherchons au contraire à en donner un aperçu au lecteur, à travers les documents traduits : beaucoup sont des matériaux de propagande que peu d'Occidentaux connaissent. Ils dénoncent ainsi le conditionnement auquel sont soumis les Tibétains de Chine. On trouvera aussi des traductions de textes illustrant le positionnement des Tibétains face à la situation politique de leur pays d'origine et leur identité.
Nous sommes également indépendants de toute organisation tibétaine en exil.